SlatorPod-600x400-Newsletter-Guest-65.png

Babylon Health’s Michela Simonelli on Digital Content and App Localization – via slator.com

Babylon Health Content Design and Localization Lead, Michela Simonelli, joins SlatorPod to talk about hyper-local digital content, localizing high-touch health materials, and the growing telehealth market. Michela shares her professional […]

-


Babylon Health’s Michela Simonelli on Digital Content and App Localization

Babylon Health Content Design and Localization Lead, Michela Simonelli, joins SlatorPod to talk about hyper-local digital content, localizing high-touch health materials, and the growing telehealth market.

Michela shares her professional journey prior to Babylon Health, which began with studying audiovisual translation, subtitling, dubbing, and re-speaking, and saw her spend 11 years “agency-side” in multiple language service providers (LSPs). She describes her transition to the user-side with Babylon Health as “massive.”

Michela discusses how content design interacts with localization at the digital health provider and collaborating across functions with epidemiologists, internationalization teams, data scientists, and many others.

Advertisement


She also broaches the subject of machine translation (MT), explains why there is currently no interpreting provision for medical appointments, and identifies an opportunity for LSPs that can provide a holistic service for telehealth.

First up, Florian and Esther discuss the language industry news of the week, which saw two M&A and funding stories in the media localization space.

Private equity-backed Iyuno completed its acquisition of major rival SDI Media to become Iyuno-SDI Group, the largest pure-play media localization company globally, with combined revenues of around USD 400m in 2020. Iyuno Founder and Chairman David Lee steps into the role of CEO of the combined group, while former SDI Media CEO Mark Howorth takes on the mantle of President.

A few days later, UK-based ZOO Digital raised GBP 7.4m (USD 10.3m) in a share placement on the London Stock Exchange. The publicly-traded company said it plans to spend the proceeds on building hubs in India and Southeast Asia, expanding international business development, and on “longer range” research and development, hoping to grow revenues 2.5x to USD 100m in the mid-term.

Florian shares news from multilingual video conference startup KUDO, which secured an additional USD 21m in a Series A round, announced this week, bringing total funds raised to USD 28m.

On the flipside, he talks about a 250-respondent survey conducted by the Belgian Chamber of Translators and Interpreters (CBTI-BKVT), which revealed that conference interpreters in the country saw their income decline by about 50% following the onset of the Covid-19 pandemic.

Subscribe to SlatorPod on YouTubeApple PodcastsSpotifyGoogle Podcasts.

Stream Slator webinars, workshops, and conferences on the Slator Video-on-Demand channel.



Source link

AppBabylonContentDigitalfeedHealthsLocalizationMichelaSimonellislatorcom