Categories
hires column Interactio language industry hires language industry jobs Memsource MultiLingual Solutions new hires People Moves WhP

Language Industry Hires at WhP, Memsource, MultiLingual Solutions, and Interactio (slator.com)

Hybrid will prevail. For language training and meetings as well as technology. This appears to be the consensus among this week’s featured language industry hires.

According to the recently appointed Chief Sales Marketing Officer at a language service provider (LSP), just as tech coupled with personal engagement can drive business, so can the “combination of technology and knowledge transmission” spell success in working with content publishers.

More companies have learned that “combining machine translation with traditional translation technology will add a new dimension,” said the VP Global Sales at a SaaS translation tech provider.

Advertisement

And, even when customers “don’t understand the technologies or the advantages of implementing them,” language tech has fast become an area of interest, as the Director of Strategic Initiatives at a US government supplier pointed out. Moreover, he expects hybrid programs in general, which allow both on-site and remote operational support, to be in greater demand.

The new UN Team at a video conferencing platform concurs. She said, “fully remote meetings will be transformed into hybrid meetings,” as people resume meeting in person — and this will raise a new set of challenges for the events sector.

Susy Harrison – WhP

Susy Harrison joined DITA localization specialist, WhP, as Chief Sales Marketing Officer on April 1, 2021. She reports to CEO Dominique Trouche.

WhP is based in Sophia Antipolis in the South of France. Harrison works out of the UK and leads a team of Customer Success Managers and Marketing experts across North America and Europe.

Harrison told Slator, “Alongside the CEO, I drive and implement the company strategy, with a strong focus on customer acquisition in WhP’s priority markets, namely software, manufacturing, life sciences, and content publishers.” She added that, beyond translation, they offer consulting and tools to help clients publish more efficiently in more languages.

Prior to joining WhP, Harrison spent more than 11 years in various leadership roles at UK-based LSP, thebigword. She is of the belief that while technology has always been a business driver, personal engagement is still a key factor.

She described WhP as a “people-driven company, putting our clients and teams at the heart of what we do” — a value she shares and has maintained throughout her career.

Harrison added, “I feel that as localization relies increasingly on techno-enabled speed and efficiency, LSPs are losing their human touch. Yet clients need guidance and training to mature their content processes. Today, I feel that the key to success with content publishers who value quality — such as in software, life science, and manufacturing — is a combination of technology and knowledge transmission.”

Ian Woolley – Memsource

Ian Woolley joined translation management system (TMS) provider Memsource as VP Global Sales on April 18, 2021. He reports to CEO David Čaněk.

Memsource headquarters are in Prague and Woolley is based in London. The sales teams from North America, EMEA, and APAC and other sales-related roles at Memsource and recent acquisition Phrase report to him.

He described Memsource as a SaaS translation technology provider that assists global corporations and LSPs automate their localization processes at scale. Prior to Memsource, Woolley worked at enterprise SaaS provider, Ensighten, for six years, serving as Chief Revenue Officer for more than half of it.

According to Woolley, as globalization increases, many companies are adopting innovative SaaS translation technologies. “Undoubtedly, combining machine translation with traditional translation technology will add a new dimension and the companies that take advantage will benefit across multiple levels.”

Anthony Eldredge – MultiLingual Solutions

Anthony Eldredge joined MultiLingual Solutions (MLS) as Director of Strategic Initiatives on April 5, 2021. He reports to Scott Hellmig, Executive Vice President.

Eldredge previously worked at US government suppliers SOS International, CACI and, most recently, JTG, where he served as VP of Operations.

MLS is based in Rockville, Maryland, and Eldredge works remotely less than an hour away from his home in Odenton. He is responsible for business development and is also tasked with boosting MLS’ corporate presence by participating in key industry events and conferences.

The LSP has two divisions: one serving US government and federal customers; the other, commercial customers, primarily offering transcription, translation, and interpretation services (i.e., on-site, over the phone, virtual remote).

Eldredge said MLS provides “an array of language, analysis, and education services to government, federal, and commercial customers both in the Continental United States and overseas.” This includes projects related to the Department of Defense, the Intelligence Community, and federal agencies such as the Department of State and the Department of Justice.

He noted that language technology “is fast becoming an area of interest to many customers, even though the customers often don’t understand the technologies or the advantages / disadvantages of implementing them.”

The biggest trend in the sectors they serve, according to Eldredge, is the “shift in requirements […] due to the worldwide pandemic, US Immigration policies, and our military drawdowns overseas,” which directly impact demand.

Covid, for example, saw MLS “pivot quickly to a virtual instruction platform,” which allowed them to continue training customers so they could “perform their missions wherever they were operating.”

He added that, more broadly, they “expect to see more hybrid programs requiring both in-person and virtual operation support” moving forward.

Asma Dakhouche – Interactio

Asma Dakhouche joined Interactio as UN Team Lead on July 7, 2021. She reports to Co-founder and Chief Business Development Officer, Simona Andrijauskaite.

Dakhouche leads the team that supports account executives, partner managers, and proposal managers in collaborating with the United Nations. Primarily based in the EU, Interactio is a “remote-first” organization and Dakhouche works from Geneva.

She said Interactio offers a multilingual video-meeting platform, “human interpretation delivered by certified interpreters,” account management, and dedicated technical support. Clients include the European Parliament, European Commission, UN, and global corporations such as BMW, JP Morgan, and Microsoft.

Dakhouche has worked at such companies as Amazon, Gartner, and Hewlett Packard Enterprise, where she managed UN and / or EMEA accounts. Her biggest challenge — and for Interactio at large — is maintaining high standards and a customer-centric culture while scaling. “To achieve that, we are hiring at a fast pace and attracting the best global talent,” she said.

She believes hybrid meetings will likely prevail. “With more people returning to in-person sessions, fully remote meetings will be transformed into hybrid meetings,” she said, and this creates a new challenge for the events industry.

Dakhouche explained, “On the one hand, complex hybrid events require direct integrations with hardware conferencing equipment on-site. On the other hand, hybrid events — with participants joining the meeting remotely and at the venue — promote inclusivity and better accessibility.”

Source link @ slator.com

Categories
Alex Leschinsky Alexandr Leschinsky Andovar Anete Raugule Effectiff Erik Mulder hires column Julie Giguère language industry hires language industry jobs NaTakallam new hires People Moves Stepan Korotaev Straker Translations

Language Industry Hires at Andovar, Effectiff, Straker, and NaTakallam

While the ever-evolving language market with its myriad offerings may have confused some buyers, others have realized that it all boils down to reducing translation impact, according to a newly hired business dev director for EMEA.

And despite the proliferation of tech-driven language service providers (LSPs), basic services never really go away. They just become permeated with technology, a recently appointed CTO said, blending in with other lines of business that may have, at one time, been regarded as foreign.

Meanwhile, at an LSP that provides freelance income to refugees, the new head of the translation and interpretation department has, in recent years, learned to view business through the lens of its impact on the community.

Advertisement

Julie Giguère – Andovar

Singapore-headquartered LSP, Andovar, appointed Julie Giguère Managing Director for EMEA on June 14, 2021. Giguère had been working with Andovar as consultant from February 2021 in what she described as a “research-only capacity.” She reports to CEO Conor Bracken.

Hers is a new role at the company, combining ops and sales activities, and created to support growth in the LSP’s EMEA client portfolio. Outside Singapore HQ, Andovar’s largest production hub is in Bangkok, Giguère said, adding that she will oversee the EMEA head office in Budapest, Hungary.

Her remit includes recruitment for Andovar’s support teams, which include Project, Resource, and Account Managers for EMEA clients. She said, “I also have a global remit [including] global quality management and employee performance initiatives along with consulting on strategic client acquisitions.”

According to Giguère, Andovar combines a customer service platform “with a freelance resource model to offer […] audio and text localization services in over 80 languages to and from English.”

Their strategy, she said, is to provide a turnkey solution for complex multimedia projects through an “in-house resource management team, recording studios, and multimedia labs […] without the need for outsourcing in most major languages.”

Prior to Andovar, Giguère worked at London-based LSP, Asian Absolute, where she advanced her career from Operations Manager to Commercial Director and then Managing Director within six years. She told Slator, “I also built offshore teams from the ground up in Panama and Bangkok, and grew the Bulgarian operation twofold.”

She added that Asian Absolut wanted to position itself for M&A — a goal they achieved in 2020 “with an acquisition of the company by a strategic buyer, and so my mission with Asian Absolute was complete and I was ready to tackle my next challenge.”

Stepan Korotaev – Effectiff

Stepan Korotaev joined tech-driven LSP, Effectiff, as Chief Technology Officer on April 12, 2021. He reports to Founder and CEO, Alex Leschinsky.

Effectiff’s R&D team of engineers, technologists, and analysts report to Korotaev, who is tasked with leading the company’s R&D efforts in natural language processing (NLP) applications, remote interpretation tech, process automation, in-house plugins, macros, and web services.

He is also responsible for training personnel, finding and interfacing with partners, and working with Sales & Marketing on new products and services, as well as “workflow optimization in the company’s TMS — Plunet, by the way.”

Effectiff has two headquarters — one in Moscow, the other, in Florida — and the staff “works from all over the world, from Russia to Argentina,” Korotaev said. “The company was built around a traditional LSP model with a strong focus on written translation and on-site interpretation” — but after becoming very active in the US market in recent years, Effectiff transitioned toward more tech-driven projects.

He added, “Personally, I don’t believe traditional translations are dead. The field is just becoming increasingly more complex and permeated by technology. Language services don’t go away; they just blend with other fields and lines of business that were previously considered foreign territory or not considered at all.”

Korotaev had previously worked at Logrus and Neotech, “two of the major LSPs in Russia,” spending eight years with each. His responsibilities over the past few years at those companies were very similar to his Effectiff remit.

Asked about which emerging tech excites him, Korotaev replied, “The most interesting thing are integrations, where different technologies come together to create a new, unique offering […] But first and foremost, stick to your core business and play off your strengths. After all, we still have noticeable customers who don’t even know what a TM is — talk about another revolution some 40 years in the making.”

Erik Mulder – Straker Translations

Erik Mulder joined Straker Translations as Business Development Director for EMEA on May 1, 2021.  He reports to the GM for EMEA, Amaya Montoya. Straker’s global headquarters are in Auckland, New Zealand.

Mulder, who works out of the Amsterdam office, was hired to manage the new EMEA team and “develop a new business strategy for maximizing growth.” And as Straker has noted “amazing traction” among enterprise clients, they are “investing hugely” in that direction.

According to Mulder, “We are not an LSP. We are a technology company that moved to the translation ecosystem with our proprietary solutions. Because of this, our way of solving client problems is fundamentally different from other players in this field.”

He explained that, using the Straker platform, clients can manage their own translation workflows, jobs, and retrieve data to support decisions around translation spend. Additionally, they take care of connecting (via API) to the client’s environment, which could be an ERP system, e-commerce platform, and so on.

Prior to Straker, Mulder served as Chief Commercial Officer at companies such as invoicing app Klippa and Dutch LSP Livewords. As an industry veteran, Mulder has seen how clients and prospects have gotten “stuck in localization,” finding it a challenge to understand the ever-evolving landscape.

He pointed out how “10 years ago, everybody was talking about quality; suddenly all LSPs are tech-driven solution parties. But actually nothing really changed besides pre-translating with engines and post-edit with humans. Not super innovative. Everybody is playing the same piano.”

So how does he approach clients? Mulder recalled how, only a couple of weeks ago, he asked a prospective client, “What do you need to be? Where do you want to be with your business in two years? And how can we help with that?”

According to Mulder, the client smiled and said, “‘Make any translation supplier obsolete for my business.’ Two days later, we signed a contract and we started reducing translation impact by 80%. That’s the end game.”

Anete Raugule – NaTakallam

Anete Raugule joined New York-based LSP, NaTakallam, as Head of Translation and Interpretation Services on May 3, 2021. She reports to COO Daniël Kuipers and CEO Aline Sara.

The US-based LSP has employees around the world, including Paris, Athens, Beirut, and Amman. Raugule is based in Riga, Latvia. Her responsibilities include advancing “the positive social impact on NaTakallam’s community of translators and interpreters who come from refugee and IDP (internally displaced person) backgrounds.”

According to Raugule, “NaTakallam leverages the freelance digital economy to provide income to refugees, displaced persons, and their host community members by hiring them as online tutors, teachers, translators, and cultural exchange partners, regardless of their location or status.”

Raugule is a language services veteran of 12 years. Prior to NaTakallam, she spent four years as Partnership Team Manager at Translators Without Borders, heading a cross-cultural team of Partnership Success Managers focused on building solid long-term relationships with NGO partners. Before that, she served in different roles at Nordtext, “one of the leading LSPs in the Baltics.”

Raugule told Slator, “Over the past few years, I have started to view language services through the social-impact lens, not just from the point of view of a successful business. With all the social and environmental changes that we are undergoing as a society, I think social impact will become an integral part of any business, including that of LSPs.”

Source link @ slator.com

Categories
Acolad Acolad Group Divergent Language Solutions hires column language industry hires language industry jobs LanguageWire new hires People Moves XTM XTM International

Language Industry Hires at XTM, Acolad, Divergent, and LanguageWire

Investors are attracted to B2B SaaS companies because the subscription business model is predictable — and “Covid has only reinforced this appetite,” according to a recently appointed CFO, who joined the language industry after 15 years at Ernst and Young.

Another thing driven home by Covid: the importance of building strong relationships with clients, according to the Senior Marketing Director at a translation management system (TMS) provider.

This view is shared by the new VP at a company specializing in language services for regulated industries. He said that, even as they use technology, they make sure they do not “automate away” relationships with linguists and clients.

Advertisement

Meanwhile, the opportunity to foster working relationships with “highly talented people” was one factor that motivated a new Chief Sales Officer to change industries and join a France-based language service provider (LSP).

And, joining the language industry some time ago after years in the nuclear energy sector, a Localization Engineering Head said he was inspired by his mother who was a translator back in the days of the Iron Curtain.

Alastair Jamieson – XTM

On June 14, 2021, Alastair Jamieson took up the role of Chief Financial Officer at XTM International. He reports to CEO Bob Willans. TMS provider XTM is headquartered in Gerrards Cross in south Buckinghamshire, England, and Jamieson is based in London.

He told Slator, “I advised XTM on the recent growth equity investment from K1 Capital — and was so impressed that I decided to join the team!”

Jamieson added, “I plan to put the platform in place for accelerated growth to ensure XTM invests most effectively to drive that growth and is ready for the scale-up challenges that come with rapid global expansion.”

Jamieson previously worked at Ernst and Young for more than 15 years, most recently as Partner, where he advised leading global tech investors on M&A transactions. He said this gave him “a great lens on what drives success in the software sector.”

On what attracts investors to businesses post-Covid, the CFO had this to say: “Over the past decade, investors have swarmed to B2B SaaS businesses, drawn by the predictability of the subscription business model and the growth potential as cloud technology disrupts every market. Covid has only reinforced this appetite as SaaS businesses have thrived through challenging times.”

As for which business trends have caught his eye of late, he said it is that enterprises are willing to take fewer risks with multilingual content: “They will seek closer control and want to manage their own translation assets — all of which demands enterprise-class TMS technology.”

According to Jamieson, this has to do with delivering a consistent brand message even as companies engage with customers in their native language. He pointed out, “Maintaining a consistent brand voice across languages and markets is no longer an optional extra for enterprise clients. It is crucial to their success.”

Billy Burnet – XTM

Billy Burnet joined XTM International on April 26, 2021 as Senior Director of Marketing. He reports to CEO Bob Willans. Although UK-based, XTM has offices around the world including the US, Japan, Poland, Ireland, and Argentina. Burnet works remotely out of Raleigh, North Carolina.

As Senior Director of Marketing, he leads the marketing team and is, “ultimately, responsible for elevating the XTM brand and generating business opportunities.”

He views the job of XTM International as helping organizations “speak to the world more easily, effectively, and efficiently by automating manual repetitive tasks along the content supply chain.”

Prior to joining the TMS provider, Burnet was Senior Director of Global Demand Generation at insightsoftware, the software supplier of the Office of the CFO in DC (i.e., financial advisor to the US government).

Burnet is of the belief that “success stems from strong partnerships. Partnering with industry leaders helps companies invest in AI and enhance operational efficiency, which ultimately benefits the user.”

He added, “We all know the world has changed tremendously as a result of the pandemic. Ultimately, this period of time has shown it is even more important to build strong relationships with your clients and prospects.”

Cedric Vandervynckt – Acolad

Cedric Vandervynckt stepped into his role as Chief Sales Officer at Acolad Group on February 1, 2021. He reports to CEO Olivier Marcheteau.

Working out of the LSP’s headquarters in Boulogne-Billancourt, France, a few minutes from Paris, Vandervynckt said, “In the future, I will travel frequently to our 41 offices.”

Vandervynckt’s team primarily comprises Business Development Managers and Account Managers, “organized by vertical to provide industry-specific knowledge.”

Asked to describe the Acolad business in a nutshell, he said, “We provide our clients with a suite of content localization services — from translation and interpreting services to bespoke content management platforms and digital marketing services.”

Prior to Acolad, Vandervynckt was General Manager of the Web Marketing Division at Criteo, a Nasdaq-listed digital advertising company, where he was in charge of product development, sales commercialization, and ops. Before that, he spent 20 years in the ad tech industry and held commercial leadership roles at companies such as Yahoo!, Microsoft, and Google.

According to Vandervynckt, his decision to change industries and join Acolad was motivated by several factors, including “the highly talented people I met during the interview process who all shared their vision and passion for this industry; and the significant opportunity that a USD 50bn market, currently being reshaped by a disruptive technological transformation, can offer.”

Nicolas Prenat – Acolad

Nicolas Prenat has been Chief Revenue Officer at Acolad Group since September 7, 2020. He reports to CEO Olivier Marcheteau and works out of the Acolad head office in Boulogne-Billancourt, France.

Prenat is responsible for “revenue generation, performance, and effectiveness” and manages Marketing, Presales, Solutions, Revenue Operations, as well as Sales Excellence and Enablement functions. He is also in charge of Digital Marketing Solutions.

“My job is to enable frontline sales teams to grow our top line with these different levers [of the business and] offer clients a range of solutions for managing their content,” Prenat said.

Like Vandervynckt, Prenat’s immediate past company is Criteo, a USD 2bn-revenue company in the ad tech space, where he led Global Sales Operations. In that role, Prenat implemented the go-to-market strategy for sales, and also oversaw business planning, incentive management, and sales effectiveness at the group level.

Recalling his move to Acolad late last year, Prenat said, “Changing jobs during the pandemic was quite an experience. I was first attracted to the language services industry because of its fast-paced transformation. The deep technological changes and M&A activity in the sector captured my attention.”

Michael Stypa – Divergent

Michael Stypa joined Divergent Language Solutions as VP and Global Head of Client Relations on April 5, 2021. He reports to CEO Brandon Carney.

Divergent is based in San Francisco, California and has offices in New York City as well as London, where Stypa is based. He is in charge of “crafting and implementing the company’s global sales strategy, strengthening and expanding existing relationships, and creating new business in EMEA and North America.”

Divergent’s Client Services Representatives report to him and Stypa is also “involved in the greater business strategy, hiring, finances, and much more.”

Divergent specializes in legal, financial, and technical language services for regulated industries. Stypa told Slator, “Divergent values organic growth and has realized this through providing our clients a consistently high level of personalized service and extreme responsiveness. We use technology to our advantage while, at the same time, ensuring we do not automate away our relationships with our linguists or clients.”

Before joining the company, Stypa spent six years at RWS in various sales management and business development roles; his last one being Global Sales Manager for RWS Group.

It was during his time at Geotext Translations (now Lionbridge Legal) that Stypa first “worked very closely” with Divergent CEO Brandon Carney, from 2004 to 2011. “We developed a strong relationship as we simultaneously relocated away from New York City to open up offices for Geotext, with Brandon going to San Francisco and my mandate being in London.”

Stypa added, “We have always stayed in touch and even tried partnering up shortly after Divergent opened its doors back in 2012. The stars finally aligned and given our history, synergies, and shared working methodology, I had the opportunity to join Divergent.”

Pavel Vatin – LanguageWire

Pavel Vatin was promoted to Head of Localization Engineering at LanguageWire on January 1, 2021. He reports to Signe Winther Poulsen, VP of Operation Excellence. LanguageWire HQ is in Copenhagen, Denmark and Vatin heads three teams of engineers located in Munich, Valencia, and Kyiv.

His remit includes overseeing the pre- and post-processing of different file formats based on client requirements, as well as managing all internal routine processes around tech docs, project managers, and internal and external training and technical meetings.

According to Vatin, LanguageWire “follows modern marketing tendencies,” allowing clients to use an integrated online translation system, API, and machine translation to localize their content in any format.

Vatin joined the language industry via the nuclear energy sector. He once occupied different positions within the field — from mechanical engineering to nuclear safety assessment and quality assurance. His work revolved around verifying that deliveries were in compliance with codes and standards, and overseeing the localization of tech docs and their compliance with the requirements of regulatory bodies.

Vatin said, “Maybe it sounds strange, but since childhood I dreamed of working in the localization industry. Most likely it was because my mom was a translator. Despite the ‘iron curtain’ between the Soviet Union and other countries, she traveled a lot across the world and I really liked her lifestyle.”

He added, “I was also interested in the hard sciences and, despite the desire to become a linguist, I entered the local technical university after school. Finally, I made my dream come true. I’m now fully working for the localization industry, combining the tech and linguistic skills gained during my previous employment.”

Source link @ slator.com